|
Теория и практика художественного перевода в российской традиции - Устиновская А. А.
|
Teoriia i praktika khudozhestvennogo perevoda v rossiiskoi traditsii
Type : Books
SKU: VV1581321
ISBN: 9785449942388
Pages: 88
Format: 148x210
Cover: Paperback Year: 2024 Publisher: Директ-Медиа (Direkt-Media)
Your Price: $30.35
will be shipped in 14-20 days (отправляется через 14-20 дня)
|
| |
Краткая аннотация: Учебное пособие посвящено изучению практики художественного перевода в российской традиции. Автор подробно исследует переводческие подходы к переводу художественных текстов в России, начиная с XVII по XIX века, а также основные принципы советской школы перевода, оказавшие фундаментальное значение на теорию и практику перевода в России; школу перевода, открывшую шедевры мировой художественной литературы для массового читателя. Поэтический же перевод, являющийся вершиной мастерства художественного перевода, представляется как форма литературного и межкультурного диалога между автором оригинала и автором перевода, в полной мере раскрылся в работах поэтов-переводчиков Серебряного века. Поэтический перевод того времени отличается диалогичностью, формирующей многослойную оптику прочтения переводов. В основе практически каждого переводного текста лежит имплицитный диалог с традицией, автором оригинала, другими поэтами-переводчиками и альтернативными интерпретациями одного и того же текста. Пособие разделено на два блока (главы), теоретический и практический, каждый из которых сопровождается комплексом заданий. Задания выделены курсивом, так как включены в текст самой главы, что по замыслу автора пособия должно способствовать лучшему освоению материала. Пособие рассматривает оригиналы произведений, а также их переводы, выполненные мастерами поэтического перевода периода Серебряного века. Пособие включает в себя библиографический список по теории и практике перевода, истории русской и мировой литературы. Пособие предназначено для студентов и аспирантов гуманитарных вузов, изучающих английский язык, русскую, мировую литературу, преподавателей-лингвистов, культурологов, профессиональных переводчиков и всех, кто интересуется проблемами литературного и межкультурного диалога. |
|